German rant: Two-way prepositions

Prepositions in German are an intriguing sort of torture. Prepositions on their own are often bad, since they rarely translate directly into other languages. Just try it with a handful of French and English ones.

German adds to this problem however, by tying prepositions to cases. There are prepositions which take the accusative case, prepositions which take the dative case, and prepositions which take either the accusative or the dative depending on whether there is motion. And if it confuses you to read that, just try putting it to use in a sentence.

English is blissfully simple in comparison.

2 thoughts on “German rant: Two-way prepositions

  1. This is giving me a headache. Whenever I use a German preposition in the right way I never know why it’s right or think about it. Not being fluent in German upsets me.

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s